TRIBUNALS BALANÇ
Les sentències en català baixen del 25% a l'11,6% a Lleida en cinc anys
El Consell de l'Advocacia veu el descens “cada vegada més preocupant” || Uns 60 advocats del torn d'ofici de Lleida presentaran els escrits en aquesta llengua
El Consell de l’Advocacia de Catalunya va alertar ahir que el descens de l’ús del català als jutjats és “cada vegada més preocupant des que el 2004 es va arribar a un màxim del 20% de sentències en català”. Als jutjats de Lleida la caiguda encara ha estat més gran, passant del 25% de redactades en català l’any 2014, una de cada quatre, a l’11% del 2019, una de cada deu, segons els informes dels Serveis Lingüístics de l’Àmbit Judicial del departament de Justícia.
D’aquesta forma, de les 11.527 interlocutòries que es van emetre el 2014, 8.645 estaven escrites en castellà i 2.882 en català. En canvi, el 2019, només 1.363 de les 11.727 sentències eren en català. És a dir, menys de la meitat que cinc anys enrere.
Els lletrats del torn d’ofici que facin els escrits en català rebran 14 euros per actuació
Per revertir aquesta tendència s’estan duent a terme diverses iniciatives per a l’ús i promoció del català. Una és el programa de foment del català en la justícia gratuïta que es va posar en marxa a començaments d’any i a què ja s’han afegit uns mil advocats a Catalunya, dels quals uns seixanta són del Col·legi de l’Advocacia de Lleida.
Es tracta d’un conveni entre el departament de Justícia i el Consell de l’Advocacia Catalana que té com a objectiu garantir els drets dels ciutadans a ser atesos en català.
El programa consisteix a fomentar la presentació dels escrits en català i sol·licitar al jutjat que la documentació també es notifiqui en català. Els professionals que, en l’exercici del torn d’ofici, presenten determinats escrits en llengua catalana, com una demanda, un recurs o una contestació, rebran una compensació de 14 euros per actuació.
Sobre l’ús del català als jutjats, el degà dels advocats a Lleida, Jordi Albareda, va dir ahir que “cal fomentar iniciatives que primin l’ús del català. Alguns lletrats pensen que si fan escrits en català pot ser que el jutge tingui dificultats per entendre’ls i cal combatre aquesta idea per revertir la situació”.
Ofereixen traductor automàtic i correcció de textos ? El Servei Lingüístic del Consell de l’Advocacia Catalana ofereix als lletrats tots els recursos necessaris perquè puguin presentar els seus escrits en català. A la pàgina web del Consell es pot trobar des d’un traductor automàtic fins a formularis jurídics, diccionaris, llibres d’estil i de bones pràctiques lingüístiques i serveis de consultes lingüístiques o de correcció de textos, entre altres eines.