SEGRE

LITERATURA NOVETAT

Tots els poemes de Poe, en català

Les cendres

Les cendresSEGRE

Creat:

Actualitzat:

Després d’haver traduït al català els Sonets de Shakespeare, tasca que el 2010 li va merèixer un premi literari, el poeta lleidatà Txema Martínez s’ha atrevit ara amb la poesia completa d’un altre autor clàssic, Edgar Allan Poe (1809-1849). El vessant narratiu de l’escriptor nord-americà és molt popular, sobretot els contes, però no així la seua poesia. “Benguerel va traduir als anys 40 el poema més conegut de Poe, El corb, però era sorprenent que no hi hagués en català una traducció de tota la poesia al complet de Poe”, va comentar l’escriptor lleidatà, responsable de l’edició en català de SEGRE. Quaderns Crema publicarà a l’octubre aquest volum, amb el títol explícit de Poesia completa i una dedicatòria per a l’actor Josep Maria Pou i el seu nebot, el fotògraf lleidatà Jordi V. Pou. “En l’última edició celebrada del festival de poesia Mahalta, el març del 2011, Josep Maria Pou, un fan absolut de la literatura de Poe, va protagonitzar una lectura d’uns poemes de l’autor nord-americà, que jo vaig traduir al català especialment per a l’espectacle, que va comptar amb projeccions de fotos del seu nebot”, va explicar Txema Martínez, que va recordar com el popular actor es va estranyar que no existís encara una traducció al català de la poesia de Poe. “Allò va ser la llavor que em va impulsar a continuar amb la traducció dels seus més de quaranta poemes, tasca que m’ha portat gairebé quatre anys.” “Amb Shakespeare, la forma dels sonets està tancada, però amb Poe cada poema és diferent, uns de més llargs, altres de més curts, uns rimen, d’altres no, és un repte enorme per al traductor”, va afegir.

tracking