NOVEL·LA NOVETAT
De Barcelona a Teheran, ‘viatge’ literari d’un professor de Lleida
Ramon Gaja, doctor en literatura persa, debuta en ficció amb ‘Una dansa nua’
Professor de Filosofia a l’institut Maria Rúbies de Lleida des de fa cinc anys, Ramon Gaja (Montmeló, Vallès Oriental) és l’únic doctor en cultura i literatura perses de l’Estat. Abans d’arribar a Lleida, va viure durant vuit anys a Teheran, on va arribar el 2004 atret per la literatura persa medieval. “La poesia persa és la més important del món medieval oriental i, encara que s’estudia a França, el Regne Unit, Rússia o els Estats Units, a Espanya ha passat històricament desapercebuda”, lamenta aquest professor. A la universitat de la capital iraniana va arribar a impartir classes de llatí i va introduir cursos de llengua i literatura catalanes en un país en el qual només coneixien un club de futbol català, el Barça.
Bona part dels seus coneixements i experiències vitals li han servit de motxilla per escriure la seua primera novel·la de ficció, Una dansa nua, un viatge d’autoconeixement amb parades a Barcelona, Teheran i Avinyó. “L’obra mostra el viatge d’un esperit que retorna entre els morts per descobrir qui és i, pel camí, va coneixent diversos personatges que l’ajuden a comprendre la vida humana i que li revelen qui va ser quan estava viu”, va explicar l’autor a SEGRE.
Gaja va viure a l’Iran del 2004 al 2012 i es va doctorar en llengua i literatura perses per la Universitat de Teheran
A través d’un estil literari realista, Gaja va desgranant en les poc més de 200 pàgines de la novel·la qüestions com ara “l’autoconeixement, l’amor de parella, els records de l’ahir i l’alegria de viure”. Gaja ha autopublicat el seu debut novel·lístic per cuidar personalment l’edició, conservar els drets sobre el llibre i que el seu preu (12 euros) sigui més assequible, sense el filtre d’una editorial. La novel·la pot adquirir-se a la llibreria Caselles de Lleida i a la Documenta de Barcelona. “La lògica de les editorials comercials no té res a veure amb la gran literatura, que només es pot trobar a les biblioteques”, assenyala l’escriptor.
Gaja ha traduït al farsi (persa) poemes d’Ausiàs March; Nabí, de Josep Carner; Elegies de Bierville, de Carles Riba, i fragments d’El quadern gris, de Josep Pla. També ha traduït al català els versos (robayat) del poeta persa Omar Khayam (1048-1131).