SEGRE

LITERATURA GUARDONS

Premien la traducció al francès d'un llibre de la lleidatana Ariadna Castellarnau

Ariadna Castellarnau (4a per l’esq.), en un taller literari de la UdL.

Ariadna Castellarnau (4a per l’esq.), en un taller literari de la UdL.UNIVERSITAT DE LLEIDA

Publicat per

Creat:

Actualitzat:

Etiquetes:

L’escriptora lleidatana Ariadna Castellarnau (1979), llicenciada en Filologia Hispànica per la Universitat de Lleida (UdL), va ser guardonada el cap de setmana passat a Saint-Malo (França) amb el premi Grand Prix de l’Imaginaire (en la categoria de relat estranger), pel seu volum de contes L’obscurité est un lieu (Éditions l’Ogre, París, 2022), la traducció al francès de La foscor és un lloc, que l’editorial Destino va publicar el 2020. Aquest premi creat el 1974 és el més antic de França dedicat a la literatura de ciència-ficció, gènere fantàstic i terror. Castellarnau, que viu a Barcelona i que entre 2009 i 2016 va estar establerta a Buenos Aires –on va treballar com a periodista cultural i per al ministeri de Cultura argentí–, va anar la convidada la setmana passada del taller d’escriptura creativa del Programa Sènior de la UdL (a la foto), que imparteix el professor Julián Acebrón, exprofessor de l’escriptora lleidatana.

“Per a mi és un honor haver rebut aquesta distinció d’un certamen que premia la imaginació, els gèneres no mimètics, no realistes. No tinc res en contra del realisme, però sí d’aquells que opinen que els gèneres de la imaginació són menors”, va assenyalar Castellarnau en una nota de la Universitat de Lleida sobre el seu segon llibre i el premi a França.

tracking