SEGRE

L'Odissea és per a tots els públics

Una espectacular edició del clàssic poema èpic d’Homer en prosa i acompanyat d’il·lustracions de Miguel Brieva

L’Odissea és per a tots els públics

L’Odissea és per a tots els públicsSEGRE

Publicat per

Creat:

Actualitzat:

L’Odissea es considera un dels textos fundacionals de la narrativa europea. La historiografia oficial ha decidit que tant aquest poema com la Ilíada són d’Homer, poeta grec que va viure a cavall entre els segles IX i VIII abans de la nostra era. Si la vida de l’autor s’ha reconstruït a partir de rumors, sense que es pugui conèixer del cert, la mateixa Odissea que ha arribat fins als nostres dies és la versió que els filòlegs de la biblioteca d’Alexandria van fixar com a definitiva, després de recollir les moltes transcripcions existents fins aleshores, entre els segles III i II abans de crist. Carmen Estrada, que firma la traducció i la reescriptura en prosa d’aquesta edició, recorda que, de la mateixa manera que l’obra s’ha adjudicat a Homer, tampoc no està del tot clar si realment en va ser l’autor. El dubte, que ja va posar sobre la taula l’escriptor anglès Samuel Butler el segle XIX, quan va compartir la hipòtesi que L’Odissea havia estat escrita per una dona, es basa en com són els personatges femenins. Relegats històricament a un segon pla, Estrada explica que en aprofundir en la versió clàssica descobrim unes dones fortes, amb iniciativa i valentes, lluny del prototip passiu i expectant d’una societat patriarcal com la de l’època d’Homer.

El poema, escrit en més de 12.000 versos, explica el llarg retorn a casa d’Odisseu, també conegut com a Ulisses, després de sobreviure a la guerra de Troia. Al llarg de vint-i-quatre cants, Odisseu navega per tot el Mediterrani topant amb tot tipus de personatges mítics, tracta amb els Déus, dels quals pateix tant l’amor com la ira, i arriba finalment a casa, on no li serà fàcil adaptar-se i tornarà a viure episodis de gelosia i violència. Per a aquesta edició curosament publicada per Malpaso, Estrada ha polit alguns passatges de la història per deixar-nos, a les mans d’aquells lectors poc o gens avesats a la narració clàssica en vers, una obra accessible i alhora fidel a l’esperit original de les aventures d’Odisseu. Per acompanyar el text ha comptat amb les il·lustracions del seu fill, el prolífic dibuixant de còmic sevillà Miguel Brieva. Mare i fill no han fet un còmic ni tampoc han fet un llibre amb il·lustracions puntuals. La proposta gràfica de Brieva, molt detallista i ben documentada, crea una narrativa paral·lela a través de pàgines que tot sovint estan dividides en vinyetes. Sense arribar a ser un còmic intercalat, Brieva acompanya la narració amb uns dibuixos molt vius i expressius, en els quals ha superat amb èxit el repte de mostrar Odisseu en tota la seua complexitat. Una obra molt completa per mirar d’acostar-nos al típic clàssic que tothom cita i ningú no s’ha llegit.

CONNEXIONS PARANORMALS

> Ulisses, de James Joyce.

La relació entre la novel·la de Joyce i el poema d’Homer no ha estat mai exempta de polèmica perquè, a banda del nom, és molt complicat veure la in-fluència d’una sobre l’altra. Joyce va sig-nar, amb Ulisses, una de les novel·les més críptiques i denses del segle XX. Considerada un referent de la literatura universal, no deixa de ser una peça de col·leccionisme.

> O Brother, where art thou? dels germans Cohen.

Particular i lliure adaptació, ara sí, del clàssic grec. En aquest cas els germans Cohen porten la història als paisatges de l’Amèrica del Nord profunda durant la gran depressió dels anys trenta. George Clooney i John Turturro protagonitzen aquesta hilarant pel·lícula sobre tres fu-gitius que miren de sobreviure en un ter-ritori hostil i ple d’oportunitats.

LA ODISEA Traducció i adaptació:Carmen Estrada Il·lustracions: Miguel Brieva Autor original: Homer Format: Tapa dura, 18x24cm, color, 354 pàgines. Preu: 28 €

detall

interior

L’Odissea és per a tots els públics

L’Odissea és per a tots els públicsSEGRE

tracking