SEGRE

UNIVERSITAT INICIATIVES

Traducció simultània a la UdL per garantir les classes en català

Els alumnes forans podran seguir el professor a través del mòbil o via web

Imatge d’arxiu d’una classe de Medicina.

Imatge d’arxiu d’una classe de Medicina.SEGRE

Publicat per

Creat:

Actualitzat:

Etiquetes:

La Universitat de Lleida (UdL) implementarà en les properes setmanes una prova pilot de traducció simultània del català a un altre idioma, escollit per l’alumne, a través d’una pàgina web o amb el mòbil. Segons va explicar ahir la vicerectora d’Estudiants i Ocupabilitat de la UdL, Montse Rué, “és una demanda dels estudiants, que demanen enfortir l’ús del català a les aules, ja que el professor canvia al castellà habitualment si hi ha algú que no entén el català”. I és que a la UdL, el 45 per cent d’estudiants són de fora de la província (es tracta de la primera universitat catalana amb aquest percentatge tan alt i la quarta estatal) i de gairebé els 3.000 universitaris, uns 300 són estrangers.

Davant d’aquesta situació, el departament d’Universitats va elaborar un pla per enfortir el català i es va proposar que tots els centres implementessin una prova pilot a través d’un sistema de Microsoft. “L’any passat es va dur a terme a la Universitat de Barcelona, la Rovira i Virgili i a la de Vic i es van obtenir bons resultats”, va afirmar Rué, que va afegir que aquest any s’aplicarà a la resta. “A la UdL es provarà a les facultats de Medicina; Educació, Psicologia i Treball Social; a la de Dret, Economia i Turisme i a l’escola de Relacions Laborals”, va detallar Rué, que també va explicar que, a través d’un micròfon que tindrà el professor, l’alumne veurà la seua explicació transcrita al seu ordinador o mòbil.

“Una de les proves serà en un grup de Medicina de 120 alumnes en el qual dos de cada tres són de fora de Catalunya. Tampoc volem que els catalans perdin temps, atès que el professor no ha de parlar ràpid ni utilitzar un llenguatge tècnic perquè en aquest cas el sistema no ho detecta”.

tracking