PALEOGRAFÍA PUBLICACIONES
El 'Llibre dels Jutges' de La Seu, el primero en catalán
El leridano Jesús Alturo y Tània Alaix lo fechan entre 1060 y 1080 || Presentan la investigación en el libro 'Lletres que parlen'
Un estudio de los investigadores de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) Jesús Alturo y Tània Alaix ha determinado que el Liber iudicum, el Llibre dels jutges, del siglo XI y conservado en los archivos del obispado de Urgell en La Seu, es el texto original más antiguo escrito íntegramente en catalán. El texto, según desvelaron ayer ambos investigadores, fue copiado entre el 1060 y el 1080, casi un siglo antes de lo que se había creído hasta ahora. El paleógrafo,? filólogo, historiador de la cultura y catedrático de la UAB Jesús Alturo (El Pont de Suert, 1954) y la barcelonesa Tània Alaix, investigadora del seminario de Paleografía, Codicología y Diplomática de la UAB afirman que la copia del libro se hizo en la canónica de Santa Maria de Organyà, probablemente a cargo del presbítero Traver Radolf, que entre los años 1066 y 1084 dejó escritos diversos documentos en buen latín y habría hecho una copia del Llibre dels jutges para el juez Albertí d’Organyà.
De este texto se conservan dos copias. La más antigua, la que escribió el religioso de la iglesia de Organyà, se conserva en el obispado de Urgell. La otra copia, más reciente, de entre 1220 y 1230, está guardada en la Abadia de Montserrat.
Los autores de la investigación presentaron ayer en el Seminari Diocesà de La Seu el libro Lletres que parlen (La Magrana), en el que reúnen sus últimas investigaciones sobre los orígenes del catalán escrito. El acto estuvo presidido por el arzobispo de Urgell Joan-Enric Vives, y contó también con el canónigo archivero de Urgell Benigne Marquès. Alturo y Alaix explicaron qu el Liber iudicum, presenta algunas partes del pergamino quemadas, sobre todo en los extremos, lo que atribuyeron al incendio que en el año 1090 afectó la iglesia de Santa Maria de Organyà.
Cabe destacar que ambos investigadores sostienen que las Homilies d’Organyà, cuyo original se conserva en la Biblioteca de Catalunya, se copiaron alrededor de 1220, por lo que sería el segundo texto más antiguo en catalán conservado. Por otro lado, Alturo y Alaix avanzaron el momento de la formación de la lengua catalana, como mínimo, al siglo IV, entre tres y cuatro siglos antes de lo que se argumenta. Lo hacen a partir de la identificación en los escritos de Sant Pacià, obispo de Barcelona, de palabras y expresiones como ‘si te placet’ (si et plau) o ‘subinde’ (sovint).